

D3700

། །།རྣམ་པར་བཤད་པའི་པཎྜི་ཏ་མཁས་པ་ཆེན་པོ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བ་སུ་དྷ་རཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ནོར་རྒྱུན མའི་སྒྲུབ་ཐབས།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །དབུལ་བ་ཀུན་ལས་སྒྲོལ་མཛད་ཅིང་། །ཆོས་མིན་སེལ་བར་མཛད་པ་མོ། །ཕུན་ཚོགས་ཡང་དག་སྩོལ་མཛད་མ། ། ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་རྟག་ཕྱག་འཚལ། །སྦྱིན་བྱ་དང་སྦྱིན་པ་པོ་སྟེ་གསུམ་པོ་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དག་པ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དེ་ཉིད་དོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ངའོ། །དེ་ལས་ལངས་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁར་པཾ་ཡིག གིས་པདྨ་དང་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་ཙླུཾ་གི་ཡི་གེས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་མར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་གཉིས་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་མ། །རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ། ཕྱག་མཆོག་སྦྱིན་དང་། བུམ་པ་བཟང་པོ་ཅན་ནོ། །ོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷ་རོུ྅ཧཾ། ཨ་ཡིག་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། ཨཱ་ཡིག་གིས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ོཾ་བཛྲ་པདྨ་ཧ་སྟྭཾ་ཧཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་མོ། །ོཾ་བཛྲོ་པ་མེ་ཊ་ཋ་ཀེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་མོ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵེ་ཧཱུཾ། གསུམ་མོ། །ོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་དཱི་པེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་གནྡྷེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ནེ+ེ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུཾ། བཛྲ་བྷཱུ་མེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཡཀྵེ་ཧཱུཾ། བ་སུ་དྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཙླུཾ་གི་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་སྟེང་ཕྱོགས་ཡང་དག་པར་བཀོད་ནས་འོག་མིན་གྱི་སྲིད་པར་གནས པའི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཤྲཱི་ཀ་རི་དྷཱ་ནྱ་ཀ་རི་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་བྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་མོ། །ུ་ཀེ་བྷུ་ཀེ་ཝཪྵ་ཎི་པྲ་ཝཪྵ་ཎི། ནིཥྤ་ད་ནི་བ་སུ་དྷ་རཱ་བྷཱཊྚཱ་ར་ཀཱ་ཡེ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། པྲོཀྵ་ཎཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཉྩ་ མཱ་ཎཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།རྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། རང་རང་གི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམས་ནས་མེ་ཏོག་བཀོད་པར་བྱའོ།

这是这段藏文的完整中文翻译：
由精通诠释的大智者班智达佛智吉祥和译师比丘慈吉祥所译。


梵文为：吉祥财源天女修法
藏文为：吉祥财源天女修法
顶礼三宝！
顶礼十方一切住世之佛陀！
祈请垂念于我！
救度一切贫穷，
消除非法之事，
赐予圆满正果，
恒常顶礼财源天女！
布施、施者、受者三者无所缘，为空性本质清净，一切诸法自性清净即是如此。我即是空性智慧金刚的本性。从彼中起，于自心间观想 PAM 字所成莲花，其上以 A 字成月轮，其上以 TSUM 字观想自身为世尊财源天女：双臂、戴宝冠、身色金黄、一面，以游戏姿势而住，手施无畏印并持妙宝瓶。
OṂ ŚRĪ VASUDHARI AHAṂ
以 A 字成月轮，以 Ā 字成日轮。
OṂ VAJRA PADMA HASTAṂ HAṂ
OṂ ĀḤ HŪṂ SVĀHĀ（三遍）
OṂ VAJROPAMEṬA ṬHAKE HŪṂ SVĀHĀ（三遍）
OṂ VAJRA YAKṢE HŪṂ（三遍）
OṂ VAJRA PUṢPE HŪṂ
OṂ VAJRA DHŪPE HŪṂ
VAJRA DĪPE HŪṂ
VAJRA GANDHE HŪṂ
VAJRA NAIVEDYE HŪṂ
TIṢṬHA VAJRA HŪṂ
VAJRA BHŪME HŪṂ
VAJRA YAKṢE HŪṂ
VASUDHARE SVĀHĀ
然后观想自心中 TSUM 字放光向上方正确安置，从无始以来安住于色究竟天的世尊财源天女前作迎请：
OṂ ŚRĪ KARI DHĀNYA KARI ĀGACCHA ĀGACCHA VRĪ SVĀHĀ（三遍）
BHUKE BHUKE VARṢAṆI PRAVARṢAṆI NIṢPADANI VASUDHĀRĀ BHAṬṬĀRAKĀYE PĀDYAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ
PROKṢAṆAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ
AÑCAMĀṆAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ
ARGHYAṂ PRATĪCCHA SVĀHĀ
JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ
观想各自安住于座位后，应当供养花朵。

 །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤྲཱི་བ་སུ་དྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་བ་སུ་བིཥྚི་པཱ་ཏ་ཡ་བ་སུ་དྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཛླུཾ་ཙླུཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ལཀྵི་བྷཱུ་ཏ་ལ་ནི་བཱ་ས་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་དྷ་ར་སཱ་ག་ར་ཎི་གྷོ་ཥ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱརྱཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡཀྵ་སེ་ནཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་ལ་དེ་ཝཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀི་ལི་མཱ་ལཱི་ན་སྭཱ་ཧཱ། མུ་ཁནྡྲཱ+ེ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཙ་རེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གུཔྟ་དེ་ཝཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། སུ་གུཔྟ་དེ་ཝཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ར་སྭསྟྲི་དེ་ཝཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཙནྡྲ་ཀནྡྲ་དེ་ཝཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མ་ཎི་བྷ་དྲཝ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། པཱུརྞ་བྷ་དྲུ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བེ+ེ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བ་རུ་ཎ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།ིནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡ་མཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བ་རུ་ཎ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡེ་སྭ་ཧཱ། ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནཻ་རྲྀ་ཏྱེ་སྭཱ་ཧཱ། བཱ་ཡ་བེ+ེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱི་ཤ་ནཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨེ་ཏེ་ཌཱཾ་མ་མ་སརྦ་སཏཱ་ནཱཾ་སརྦ་སཱ་དྷ་ནཱཾ་ཧི་ར་ཎྱ་སུ་བརྞྞ་ནི་དྷ་ནཱ་ནཱཾ་དེ་ཧི་མཾ་ད་དཱ་བ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བ་སུ་ དྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།པུཥྤེ་བ་སུནྡྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དྷཱུ་པ་བ་སུ་དྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱི་པ་བ་སུ་མ་ཏི་པྲི་ཡཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གནྡྷ་བ་སུ་དྷཱ་ར་དྷཱ་ར་བྷཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ནེ+ེ་བི་དྱེ་བཛྲ་པུཥྤེ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་བཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་དཪྴ་ན་ཕ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ཏཾ་བུ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་སཏཱ་སཾ་ གྲ་ཧ།བཛྲ་རཏྣ་མ་ནུཏྟར། བཛྲ་ཀརྨ་ཀ་རཏྦྷ་པ། བཛྲ་དྷརྨ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་མཱ་ལེ་ཏྲཱཾ། བཛྲ་གཱི་ཏི་ཧྲཱིཿབཛྲ་ནརྀ་ཏྱེ་ཨཿ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཏྲཱཾ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ། བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ། ན་མ་སྟེ་ཧཱུཾ། ན་མཿམི་ཧཱུཾ། ན་མོ་ན་མ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྟོག་ པར་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་དེ།དབང་མེད་བདག་གིས་མི་དགེ་བགྱིས་པ་དང་། །ཡང་ན་བགྱིད་སྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་གང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ནི། །སྤྱན་སྔར་ད་ལྟ་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱི། །བདེ་གཤེགས་སྲས་ ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཟབ་པ་དང་།།རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་དོན། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་དང་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །

这是一系列咒语的中文翻译，我会按照要求以咒语的形式呈现主要部分：
OṂ ĀḤ HŪṂ SVĀHĀ
OṂ ŚRĪ VASUDHARE SVĀHĀ
OṂ VASUDHARE VASUVIṢṬI PĀTAYA VASUDHARE SVĀHĀ
（以下是对各位护法神祇的祈请咒语）
致敬圣观世音菩萨
致敬金刚手夜叉军主
致敬伊拉天女
致敬财宝天王赞巴拉
致敬持鬘者
致敬月王
致敬护法天女
致敬善护天女
致敬辩才天女
致敬月光天女
致敬宝贤
致敬圆满贤
致敬多闻天王
致敬龙王婆楼那
致敬帝释天
致敬阎魔
致敬水天
致敬俱吠罗
致敬火天
致敬罗刹
致敬风天
致敬自在天主
最后是回向偈：
"无明所作诸不善，或复随喜人所为，
一切今于菩提前，至诚忏悔各别过。
善逝子众二资粮，甚深广大利众生，
成就彼等及余事，我常随喜而赞叹。"
（注：咒语中包含了大量的种子字和梵文内容，主要是对财源天女及其眷属的祈请，以及供养仪轨的内容。这些咒语通常在修法时按照特定次序诵读。）


རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཏེ་བྱམས་པ་ནི་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་མཉེས་གཤིན་པའི་རྣམ་པ་ ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།སྙིང་རྗེ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ལམ་སྡུག་བསྔལ་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་ཡང་དག་པར་འདོན་པར་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །དགའ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་དང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དང་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ལ་སེམས་མགུ་བ་ཉིད་དོ། །བཏང་སྙོམས་ནི་རྙེད་པ་ དང་མ་རྙེད་པ་དང་གྲགས་པ་དང་མ་གྲགས་པ་དང་།བསྟོད་པ་དང་སྨད་པ་དང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཆོས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱིར་ཕྱོགས་པ་ཉིད་དོ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀ ཨོུ྅ཧཾ།དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་ནུས་པས་ཡཾ་གིས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སྔོན་པོ་གཞུ་དང་འདྲ་བ་གཡོ་བའི་བ་དན་གྱིས་མཚན་པར་བྱས་པ་ཡཾ་ཡིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡིག་གིས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་འབར་བས་མཚན་ པར་བྱས་པ་རཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།བཾ་ཡིག་གིས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་བུམ་པས་མཚན་པས་བཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །ལཾ་ཡིག་གིས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་ལཾ་ ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ།།སུཾ་ཡིག་གིས་རི་རབ་གྲུ་བཞི་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པའོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གྲུ་བཞི་ པ་སྒོ་བཞི་པ་རྟ་བབས་བཞིས་མཛེས་པ་དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པས་སྤྲས་པ།ནོར་བུ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པ་དང་ཟླ་ཚེས་དང་། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་དང་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་མཚམས་རྣམས་སུ་སྤྲས་པ། བུམ་པ་དང་ཀ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། ཕྱོགས་ཅན་གྱི་ མདའ་ཡབ་ཅན།དྲིལ་བུ་དང་བ་དན་གྱིས་མཛེས་པ། རྔ་ཡབ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པའོ། །དེའི་ནང་དུ་པཾ་ཡིག་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་དང་། ཟེའུ་འབྲུ་དང་གེ་སར་དང་ལྡན་པའོ། །དེའི་ སྟེང་དུ་ཨ་ཡིག་གིས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ།དེའི་དབུས་སུ་ཙླུཾགི་ཡི་གེས་བུམ་པ་བཟང་པོའོ།

我将为您翻译这段藏文：
我常随喜赞叹。慈、悲、喜、舍四无量心：慈心是如同对待独子般亲切柔和的特质；悲心是希望从苦及苦因中真实解脱的意愿；喜心是对众生的善业及其受用、自在等心生欢喜；舍心是远离得失、名誉、毁誉、苦乐等世间八法的心态。
（咒语部分：）
藏文：ོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཿསྭཱ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ
梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्मः स्वभाव शुद्धोऽहं
罗马拼音：OṂ SVABHĀVA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMAḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ
汉译：嗡 自性清净 一切法自性清净 我亦然
然后由往昔愿力，以"岩"字观想风轮，呈现蓝色，如弓形，以动幡为标帜，由"岩"字加持。其上以"让"字观想火轮，呈三角形，以火焰为标帜，由"让"字加持。以"榜"字观想水轮，呈圆形，白色，以宝瓶为标帜，由"榜"字加持。以"朗"字观想地轮，呈方形，黄色，以金刚为标帜，由"朗"字加持。
以"松"字观想须弥山，呈方形，由四宝所成，八峰庄严。以"吽"字观想处于杂色金刚中心的"吽"字所成宫殿，其为四方四门，四门庄严，饰以网鬘与半网，以宝珠、半金刚、月牙及宝金刚装饰门与门框，宝瓶、柱子、大金刚与方向之箭，铃铛与幢幡庄严，以伞盖等作为装饰。
其内以"班"字观想杂色八瓣莲花，具有花蕊与花丝。其上以"阿"字观想月轮，其中央以"准"字观想妙宝瓶。


 །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་མ། ཕྱག་དྲུག་མ། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ ཅན།རོལ་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་པའི་ཕྱག་དང་པོ་གཏེར་སྟོན་པ། ཕྱག་གཉིས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་འབེབས་པ། ཕྱག་གསུམ་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱ་མཚོའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་མཛད་པ། གཡོན་པའི་ཕྱག་ དང་པོས་བུམ་པ་བཟང་པོ།ཕྱག་གཉིས་པས་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ། ཕྱག་གསུམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱ་མཚོའི་དབྱངས་ནི་སྐུ་མདོག་ སེར་པོ་ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲཝ་འཛིན་པའོ།།འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཕྱག་ན་རྔ་ཡབ་ཅན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་ན་རྔ་ཡབ་ཅན་ནོ། །ལྷ་མོ་ཨི་དྲ་ལི་མདོག་ སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་འཛིན་པའོ།།ཆུའི་དབང་པོ་ཛཾ་བྷ་ལ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ནེ+ེའུ་ལེ་དང་། ཤིང་ཐོག་པཱི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ་འཛིན་པའོ། །ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལི་མདོག་དམར་པོ་ལག་ན་མེ་ཏོག་ཅན་ནོ། །ཀེ་ལི་མཱ་ལི་མདོག་དམར་པོ་ལག་ན་བདུག་སྤོས་ ཅན་ནོ།།སྒོའི་དབང་པོ་མདོག་སེར་པོ་ལག་ན་མར་མེ་ཅན་ནོ། །སྤྱོད་པའི་དབང་པོ་མདོག་དམར་པོ་ལག་ན་དྲི་ཆབ་ཅན་ནོ། །སྦས་མ་མདོག་སྔོ་བསངས་ལག་ན་རྔ་ཡབ་ཅན་ནོ། །ལེགས་སྦས་མ་མདོག་དམར་མོ་ལག་ན་གདུགས་ཅན་ནོ། །དབྱངས་ ཅན་མ་མདོག་སེར་མོ་ལག་ན་རྒྱལ་མཚན་ཅན་ནོ།།ཟླ་ཚེས་མ་མདོག་དཀར་མོ་ལག་ན་བ་དན་ཅན་ནོ། །ནོར་བུ་བཟང་པོ་མདོག་དཀར་པོ་ནེ+ེའུ་ལེ་དང་ཤིང་ཐོག་གི་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ་འཛིན་པའོ། །གང་བ་བཟང་པོ་མདོག་སྔོན་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མ་དང་། བཱི་ཛ་ པཱུ་ར་ཀ་འཛིན་པའོ།།ནོར་སྦྱིན་མདོག་དམར་མོ་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ་འཛིན་པའོ། །རྣམ་ཐོས་སྲས་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་མྱུ་གུ་དང་བཱི་ཛ་པཱུ་ར་ཀ་འཛིན་པའོ། །ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆུ་ལྷ་མདོག་དཀར་པོ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན་པའོ།

我将为您翻译这段藏文：
妙宝瓶化现为世尊财源天母，身色金黄，一面六臂，戴宝冠，以舞姿而坐。右第一手示宝藏，第二手降宝雨，第三手向如来金刚持海音致敬；左第一手持妙宝瓶，第二手持稻穗，第三手持般若波罗蜜多经典，以一切珍宝庄严。
如来金刚持海音身色黄，着法衣；圣观世音自在身色红，手持拂尘；夜叉部主金刚手身色绿，手持拂尘；天女伊德拉利身色黄，持宝穗；水王赞巴拉身色蓝，持鼬鼠与毗阇布拉迦果；吉比贡达利身色红，手持花；给利玛利身色红，手持香；门王身色黄，手持灯；行为主身色红，手持香水；秘密母身色淡蓝，手持拂尘；善秘密母身色红，手持伞；妙音天女身色黄，手持胜幢；月相母身色白，手持幡幢；妙宝身色白，持鼬鼠与毗阇布拉迦果；妙满身色蓝，持宝穗与毗阇布拉迦；施财身色红，持妙宝瓶与毗阇布拉迦；多闻子身色黄，持宝芽与毗阇布拉迦；龙王水天身色白，持蛇索。


 །ོཾ་ཨཱཿ་ ཧཱུཾ་རང་གི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཙླུཾ་གི་ཡི་གེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྟེང་ཡང་དག་པར་བཀང་ནས་འོག་མིན་གྱི་སྲིད་པ་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་ཞིང་།ས་མ་ཡ་ས་མྱ་ས་མ་ཡཾ་ཀ་རི་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། ཞབས་བསིལ་ ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང་།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དག་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་ པ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །མཆོད་པའི་འདྲེན་པའི་ཅོད་པན་ཏེ། །རིགས་ལྔ་ལས་ནི་བྱུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་ཆེ། །མ་ཧཱ་མུ་ཀུ་ཊ་པྲ་ ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར། །ལྷ་ཡི་ཆུ་ནི་དག་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཁྲུས་བགྱིའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། སླར་ཡང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ དོ།།སླར་ཡང་མེ་ཏོག་དགོད་ཅིང་སྒེག་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཡོན་ཏན་ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟ་གསང་བ་མོ་སྔགས་སྒྲོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལའོ། །འདིའི་ ཡོན་ཏན་གྱི་གཏེར་དང་གསེར་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་པ་དང་སྐྱེ་བོ་མང་པོའི་ནོར་འཕེལ་བ་དང་རྒྱ་མཚོའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་གི་ལུས་ལ་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཛླུཾ་ཙླུཾསྭཱ་ཧཱ། སྣ་ལ་ནོར་བུ་བཟང་པོའོ། །དཔྲལ་ བ་ལ་གང་བ་བཟང་པོའོ།།ཁ་ལ་ནོར་སྦྱིན་ནོ། །བརླ་ཟུང་དག་ལ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སོ། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་ཙི་པི་ཀུཎྜ་ལིའོ། །གསང་བ་ལ་ཀེ་ལི་མཱ་ལི་ནིའོ། །སྙིང་གར་ཞལ་གྱི་དབང་པོའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱོད་པའི་དབང་པོའོ། །ཞབས་ བསིལ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་དང་།མེ་ཏོག་དགོད་པ་དང་སྒེག་མོ་བརྒྱད་དོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྫས་ནི་འཕེལ་ཆེད་དང་། །རིན་ཆེན་དུ་མ་གསེར་ནི་འཕེལ་ཆེད་དུ། །ཁང་པ་འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལ། །དཔལ་ལྡན་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་རྟག་ཕྱག་ འཚལ།།བཟླས་པ་དང་གཏོར་མའོ།

我将为您翻译这段藏文：
嗡阿吽！以自心中存在的"尊"字放光，向上充满后，迎请住于色究竟天的智慧萨埵。诵"萨玛雅 萨玛 萨玛扬 嘎日 玛哈 萨玛耶 梭哈"三遍。以净足水等供养，诵"匝吽邦吙"。观想誓言萨埵与智慧萨埵融为一体。
"嗡 阿毗诜杂度芒 萨儿瓦 达塔嘎达"。大金刚灌顶，三界所顶礼，从诸佛三密，所生处而施。此即一切佛，供养冠庄严，从五部所生，一切佛大冠。"玛哈 姆库札 扎底擦 梭哈"。
如同诞生时，诸天沐浴般，以清净天水，如是我沐浴。"嗡阿毗谢嘎 萨玛雅 西日耶吽 梭哈"。复以净足水等供养。
复以花供养及八妙女。顶礼世尊智慧身财源天母。顶礼等同虚空功德意乘密咒持诵者。应当于自身完全纳入此功德宝藏、金宝雨、众生财富增长及海中珍宝聚连同坛城。"嗡尊尊梭哈"。
鼻上安置妙宝，额上安置妙满，口上安置施财，两腿上安置多闻子，两足上安置吉比贡达利，密处安置给利玛利尼，心间安置面王，一切肢体上安置行为主。以净足水等供养，花供养及八妙女。
为增无量财物，为增诸多珍宝黄金，于此宫殿圆满坛城中，恒常顶礼吉祥财源天母。
后诵咒及献食子。


 །ོཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་སརྦ་བྷ་ཡ་ཧ་རེ་བིགྷཱན་ཤཱནྟི་ཀ་རེ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པྲ་བྷཱ་སྭཱ་རེ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨཉྩ་མ་ཎཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པར་བྱའོ།



我很乐意帮您翻译这段藏文。这是一段包含咒语的文本，我会按照您要求的格式来处理：
对于咒语部分：
ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་སརྦ་བྷ་ཡ་ཧ་རེ་བིགྷཱན་ཤཱནྟི་ཀ་རེ་པྲ་ཀྲྀ་ཏི་པྲ་བྷཱ་སྭཱ་རེ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ།
(藏文)
ॐ वसुधरे सर्व भय हरे विघ्न शान्ति करे प्रकृति प्रभास्वरे इमं बलिं गृह्ण गृह्ण
(梵文天城体)
oṃ vasudharē sarva bhaya harē vighna śānti karē prakṛti prabhāsvarē imaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa
(梵文罗马拟音)
"嗡 财地母 一切 怖畏 除遣 障碍 寂静 作 本性 光明 此 供品 受用 受用"
(汉语字面意思)
ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།
(藏文)
ॐ अकारो मुखं सर्व धर्माणं आद्यनुत्पन्नतात् ॐ आः हूं
(梵文天城体)
oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇaṃ ādyanutpannatāt oṃ āḥ hūṃ
(梵文罗马拟音)
"嗡 阿字 门 一切 法 本来不生 嗡阿吽"
(汉语字面意思)
ཨཉྩ་མ་ཎཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ།
(藏文)
अञ्जमणं प्रतीच्छ स्वाहा
(梵文天城体)
añjamaṇaṃ pratīccha svāhā
(梵文罗马拟音)
"洗面水 接受 娑婆诃"
(汉语字面意思)
最后一句藏文的翻译：
མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པར་བྱའོ།
译文：以花等物作供养。

D3701

རྫོགས་སོ།། @། །ནོར་རྒྱུན་མའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཞུགས།།[་]@##། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཟུགས་བཟང་གཟུགས་མཛེས་མཆོག་སྟེར་མ། །ནོར་འཛིན་བྱེད་མ་ནོར་རྒྱུན་མ། །ནོར་དཔལ་དཔལ མཛད་མཆོག་གྱུར་མ།།འཛིན་མ་འཛིན་བྱེད་སྐྱོང་བྱེད་མ། །སྐྱབས་གྱུར་གུས་ལ་མཉེས་གཤིན་པ། །ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཤེས་རབ་དཔལ་དང་བློ་འཕེལ་མ། །རིག་འཛིན་ཞི་བ་ཕྲ་མོ་སྟེ། །ཞི་བ་ཀུན་འགྲོ་རྗེས་འགྲོ་མ། །སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ་འཇུག་ ལྷ་མོ་སྟེ།།རིགས་སྦྱིན་དབང་ཕྱུག་དབང་ཕྱུག་མ། །རྒྱན་མ་འབྱུང་པོའི་ཡུམ་གྱུར་མ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་བྱེད་མ། །གདུལ་དཀའ་སྒྲུབ་མཛད་འཇིགས་བྱེད་མ། །དྲག་མོ་དྲག་པོ་མཆོག་ཏུ་གནོན། །ལྷ་མོ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཆར་འབེབས་ བཟང་པོའི་གཟུགས་ཅན་མ།།གཏེར་དང་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་དང་། །གྲགས་དང་དཔལ་དང་སྙན་མཛད་དགེ། །སྲེག་མ་གསོད་མ་གཏུམ་མོ་སྟེ། །འཚེ་བྱེད་མ་མོ་ཐམས་ཅད་མ། །གཤིན་རྗེ་སྐྲག་མཛད་དྲག་ཉིད་མ། །གཞོན་ནུ་མ་དང་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། ། ལྷ་མོ་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །འགྲོ་བ་དགའ་མཛད་ཅན་མ་སྟེ། །དཀའ་ཐུབ་མ་དང་དྲག་གཟུགས་མ། །རྫུ་འཕྲུལ་གྲུབ་པ་མཆོག་སྟེར་མ། །སྐལ་བཟང་བསོད་ནམས་སྐལ་བ་ཆེ། །མི་ཐུབ་ཐུབ་པ་ཕ་རོལ་གནོན། །འགྲོ་ལ་གཅིག་ཏུ་ཕན་བརྩོན མ།།གཡུལ་ལས་སྒྲོལ་བྱེད་དགེ་བ་མོ། །ལྷ་མོ་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསམ་གཏན་སྒོམ་མཛད་མ། །པདྨ་ཅན་དང་པདྨ་འཛིན། །པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་མོ། །དག་པའི་གཟུགས་ཅན་གཟི་བརྗིད་ཆེ། །གསེར་གྱི་མདོག་ ཅན་འོད་མཛད་མ།།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འཛིན་ལྷ་མོ། །ཤེས་རབ་གླེགས་བམ་འཛིན་པ་མོ། །གཏེར་གྱི་ཕུང་པོར་བཞུགས་མཛད་མ། །ནོར་དང་ལྡན་མཛད་ནོར་དགའ་མ། །ཁམས་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་མོ། །སངས་རྒྱས་ ཀུན་གྱི་ཡུམ་གྱུར་མ།།རིན་ཆེན་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །དངོས་པོ་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་ལྷ་མོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་སྤང་མོ། །གདུལ་བར་བྱ་བ་འདུལ་མཛད་མ། །སྒྲོལ་མ་ཉོན་མོངས་སྤྱོད་པ་མོ། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པ་མོ། །ས་འོག་ བདུན་པོ་སྐྱོང་མཛད་མ།།བྲམ་ཟེ་མ་དང་རིགས་བྱེད་ཡུམ། །སྦས་མ་ཕུག་ཏུ་གནས་པ་མོ། །དབྱངས་ཅན་མ་དང་སྤྱན་ཡངས་མ། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་ལྡན་པ་མོ།

这是一份藏文的《圣财源天女一百零八名号》的译文，我将为您完整翻译：
完毕。


